Q&A.038.THE BIBLE – Modern Bible Translations—How Good are They?
How good are the newer versions and translations of the Bible?
Are there dangers in reading any of them?
Personally, I think that there are some dangers.
Some of the new English versions are translated with a very strong bias.
A friend of mine told me that his wife was looking at one of these “New Age” versions of the Bible.
She wasn’t very happy with it and said she wanted to go back to the “old age” version!
I prefer versions that stay very close to “textus receptus.”
I’ve done a lot of research on it and heard arguments for and against new translations.
Let me explain a phenomenon.
The King James Version of the Bible is public domain.
So in order for publishers to make money by selling the Bible, they’re required to
say something different than existing versions in order to copyright, market, and own it.
For instance, you can be sued for copying and quoting the New International Version
without permission, because the publishers own that version.
They have a monetary motivation to come up with something different,
but how many ways can you say the same thing in English?
I personally don’t like the NIV very much.
Paraphrases can be dangerous too.
The Living Bible, for instance, isn’t really a translation, it’s a paraphrase—it’s
dangerous when you start calling the mark of the beast a tattoo.
The Lord can work through any version, and some of them are good for comparison.
But when we start reading different versions of Scripture in the church
it starts to sound like Babylon.
So my favorite versions for accuracy and symmetry are the King James and the New King James.
Ek het verskeie Afrikaanse Bybels en verkies die Afrikaanse 1933/1953 vertaling.
Ek gebruik ook die Verklarende Bybel vir naslaan werk en verskeie Bybel Handboeke.
TO KNOW MORE – QUESTION MORE – LEARN MORE
- You must be logged in to reply to this topic.